email:

phone: +49 (0)163 6873225

  • Jo on facebook
 

 

It was a deep journey. I leave the website online for the sake of documentation

 

Naturaleza, Danza y Yo

nature, dance & I

 

Retiro de 5 días en La Semilla (Aguasantas), Galicia, España con Jo Bruhn

A 5-day retreat in La Semilla (Aguasantas), Galicia, Spain with Jo Bruhn

30.6. - 4.7.2019

Llegada el 29.6. - Salida 5.7. (abierta a más días)

arrival 29.6. - departure 5.7. (you can stay longer)

Comenzaremos el día con la práctica de Danza Contemplativa. Conectando con nosotrxs mismxs - nuestros cuerpos - el entorno.
Continuaremos disfrutando la mañana en el estudio. Trabajaremos la técnica de la Danza Contact Improvisación, adentrándonos en sus profundidades.
Saldremos al exterior en las tardes. Exploraremos los paisajes a través del movimiento físico y la danza sensible en la Naturaleza.
Visitaremos lugares hermosos: cascadas, piedras antiguas y poderosas, mágicos bosques de Galicia, ...
Integraremos por las noches lo ocurrido durante el día con Jams y trabajo corporal.


Let's start the day with Contemplative Dance Practice. Connecting with ourselves - our bodies - the surroundings.
Let's enjoy the morning in the studio. To work on our Contact Improvisation technique, getting deeper in touch with it.
Let's go outdoors in the afternoon. To explore the landscape through physical movement and sensitive dance in nature.
In various beautiful spots: close to a waterfall - with ancient powerful rocks - with the magical forest of Galicia.
Let's take the evening to integrate what happened during the day. In jams and with body work.

Me gusta crear un ambiente donde de manera natural y sin mucho esfuerzo podemos evolucionar y florecer, dándonos a la escucha no-verbal y, sólo a veces, verbal, disolviendo jerarquías y roles de género y donde podamos simplemente Ser.


To me, a main aspect of Contact Improvisation is the joy of movement and the deep connection with myself, others and the surroundings. I like creating an environment where naturally and without much effort the dance can evolve and blossom, encouraging listening on a non-verbal and sometimes verbal level, dissolving hierarchies and gender roles by creating a space where we all can simply be.
 

Encuentro que para sumergirme en la Danzalo primero es conectar conmigo, mi cuerpo y finalmente el entorno. Para ello yo veo que “La práctica de la Danza Contemplativa” desarrollada por Bárbara Dilley es una gran herramienta.


To dive into the dance I find it essential to connect first with myself, my body and finally the environment. For this I see “Contemplative Dance Practice” developed by Barbara Dilley as a great tool.
 

También veo importante enfocarme en la técnica de manera divertida, como un juego- no para alcanzar algo sino para ensanchar las posibilidades de la danza; para tener más herramientas y facetas para mover mi cuerpo y el de lxs otrxs. Para ello trabajamos los vuelos , saltos y caídas sin esfuerzo.


I also find it important to focus on technique in a playful way – not to achieve something but to widen the possibilities of the dance; to have more tools and facets to move with my body and others. For this we will work on effortless lifts, jumps and the joy of falling.
 

Además bailaremos en la Naturaleza.
¿Cómo da el paisaje forma a mi danza?
¿Cómo influye la superficie donde danzo a mi movimiento?
¿Impacta todo esto a mi estado interior?
Quiero encontrarme con la Naturaleza con curiosidad y aprender de su sabiduría.


Besides, we will dance in nature.
How does the landscape shape my dance?
How does the surface I am dancing on influence my movement?
Does it impact my inner state?
I want to meet nature with curiosity and learn from its wisdom.

 

Es un honor compartir todo esto con vosotros en el paisaje Gallego.
Jo


I am honoured to share all this with you in the landscape of Galicia.

Jo

Some impressions of our work:

 
Show More

Jo Bruhn

es actor, bailarín, profesor de Contact Improvisación y organizador de festivales.

Hace más de 10 años que se encontró con el Contact mientras buscaba la forma de incluir la danza en sus espectáculos.
Se quedó fascinado por la inmensidad de enfoques y capas que este infinito universo le ofrecía destapar.
Especialmente la capacidad de fluidez en las acrobacias y cómo sucede la comunicación entre los cuerpos fueron sus principales puntos de investigación, trabajo y enseñanza.
Su formación a través del CI  incluye el curso intensivo de TanzFabrik en Berlín.
Formaciones con Nancy stark Smith, Mike Vargas and Britta Pudelko, entre otros.
Jo Bruhn es uno de los organizadores del festival “Contact Time @ Steigemühle”.

Puedes encontrar más Info en su página web.

 

 

Jo Bruhn is a performer, CI dancer, CI teacher, festival organizer.
More than 10 years ago he met Contact Improvisation on his quest to find dance forms he could combine with his shows.
He was fascinated by the universe which unfolded to him with countless layers to focus on.
Especially the flowing way to deal with acrobatic skills and the communication happening through bodies became an important part of his research, work and teaching.
To go beyond CI he took part in the Dance Intensive at Tanzfabrik Berlin.
He has trained extensively with Nancy Stark Smith, Mike Vargas and Britta Pudelko, among many others.
He is one of the organizers of the festival “Contact Time @ Steigemühle".

Find information about me on my website.

 

Facts

 

Cuando / When

30.6. - 4.7.2019

Llegada el 29.6. - Salida 5.7. (abierta a más días)

Puedes venir a la clase abierta el 30.6

Arrival 29.6. - departure 5.7. (you can stay longer)

you can also come only for 30.6.

Donde / Where

Rua Igrexario, 34, La Semilla, Aguasantas, Pontevedra, Spain


Cómo llegar / How to get there

​-en coche: Aguasantas, Cotobade Pontevedra. Puedes aparcar frente a La Semilla, incluso si vienes con tu furgoneta.
-en autobús o tren: Pontevedra, luego bus a Aguasantas.
-En avión:
*a Vigo y luego bus a A Lama, allí te podemos recoger.
*a Santigo de Compostela. Luego tren a Pontevedra y bus a Aguasantas.
 

-By car: Aguasantas, Cotobade, Pontevedra. You also can park in front La Semilla,  even if you have your own Van.
-By bus/train: to Pontevedra and then bus to Aguasantas.
-By plane:
*to Vigo, then bus to A Lama (we can pick you up there)
*to Santiago de Compostela. Then train or bus to Pontevedra and then bus to Aguasantas.

Para quien / Who

Este retiro está abierto a todos los niveles.

This retreat is open to all levels.


Comida / Food
La comida será deliciosa, vegetariana y la mayoría orgánica y de Cercanía.

We will be provided with mostly organic delicious vegetarian food.

 

Alojamiento / Accommodation

Ofrecemos la posibilidad de dormir en la habitación  común. Trae tu saco si es posible.
También puedes alquilar una habitación cerca. Pregúntanos lo antes posible.

In a dorm. Bring your sleeping bag if you can.

You can also rent a room close by. For more details please ask.

Preguntas / Questions

No dudes en preguntarnos todo lo que necesites. 

If you have any questions or need more information, don't hesitate to ask:

lasemillaasociaciondemujeres@gmail.com

Itziar: +34 600314348

 

Quiero agradecer a Itzíar Díaz-Maroto Liniers por organizar este evento.
A Aude Fondard por su gran ayuda con el texto.

I want to thank Itziar Díaz-Maroto Liniers for organizing this event.
Aude Fondard for helping a lot with the text.

Deseando sumergirme en este retiro con todos vosotros!

Looking forward to diving deep into this retreat with you!

Con cariño

Warmly,

Jo

  

Show More